La puissance planétaire du lobby sioniste relève d’un constat axiomatique, quand bien même beaucoup tentent de l’occulter sous prétexte de « complotisme » de mauvais aloi. Une énième preuve de cet inflexible et impitoyable diktat exercé sur la plupart des dirigeants occidentaux vient de nous en être administrée. La BD « Élise et les Nouveaux Partisans » ne sera pas publiée en Allemagne à cause de la présence des mots « apartheid israélien » dans la postface de l’œuvre. « ne sera pas publiée » est un tendre euphémisme destiné à qualifier la CENSURE dont vient d’être frappée cette œuvre de création littéraire et artistique. « La parution de l’édition allemande d’une bande dessinée française a été annulée en raison d’un mot polémique concernant Israël, celui d’« apartheid », ont en effet indiqué l’éditeur et les auteurs. Ce mot se trouve dans la postface d’« Élise et les Nouveaux Partisans », sous la plume de la chanteuse d’extrême gauche Dominique Grange, protagoniste du livre. Elle y dit sa « solidarité avec la résistance exemplaire du peuple palestinien depuis 70 ans, contre l’occupation et l’apartheid israélien ».
Publié en 2021 aux éditions Delcourt, l’album raconte de manière romancée le parcours de cette militante maoïste il y a un demi-siècle, dessiné par son mari Jacques Tardi. L’ouvrage devait arriver dans les librairies allemandes le 16 janvier. Mais « sans que les auteurs, ni les Éditions Delcourt n’en soient prévenues, cette parution a été annulée en dernière minute », a expliqué l’éditeur français dans un communiqué. « Les Éditions Delcourt se joignent aux auteurs pour condamner cette censure absurde et indigne, puisque les propos tenus par Dominique Grange n’engagent qu’elle et non l’éditeur », a affirmé la maison d’édition. La chanteuse, interrogée, s’est dite « blessée » par cette mesure absurde et injuste. « Nous, on le vit comme une censure. On n’a rien su : on l’a appris par un lecteur qui avait commandé le livre et à qui son libraire a annoncé qu’il n’allait pas paraître. C’est pour le moins grossier », a-t-elle déclaré. « La BD a été publiée en italien, en espagnol, en catalan, en portugais, et elle va l’être bientôt aux États-Unis. À chaque fois sans problème. C’est d’autant plus triste qu’il y a en Allemagne beaucoup de lecteurs potentiels, engagés comme nous dans ces combats anti-impérialistes des années 60-70 », a-t-elle ajouté. Les Éditions Delcourt et Dominique Grange ont précisé qu’en signe de protestation, le traducteur d’« Élise et les Nouveaux Partisans », Ulrich Pröfrock, avait cessé toute collaboration avec cet éditeur.
Cette grossière censure vient confirmer que l’Allemagne traine encore son complexe de culpabilité, près d’un siècle après la seconde guerre mondiale. Ce complexe est perfidement et sournoisement alimenté par ce puissant lobby évoqué au début de ce texte. Cette censure coïncide par ailleurs avec l’horrible massacre de Jénine, qui a déjà fait 4 morts et une dizaine de blessés graves, alors qu’il se poursuit jusqu’au moment où on en parle. Quelle triste et sordide époque nous vivons !
Mohamed Abdoun